Медицинский диагноз для многих из нас - как говорилось в одной известной советской комедии, "непереводимая игра слов с использованием местных идеоматических выражений". Многие пациенты хотели бы разобраться в том, что за недуг их сразил и как с ним бороться, однако не все могут это понять, читая врачебный диагноз в карте. Немецкие студенты-медики решили помочь страждущим, выполняя бесплатные онлайн-переводы врачебных диагнозов.
Недавно в сети появился ресурс washabich.de – в переводе: "что у меня“. Переводчиками с "медицинского" языка на человеческий там работают 365 студентов, отучившихся не меньше семи семестров в медвузах, а также 140 дипломированных врачей и два психолога.
Оказалось, что ресурс очень востребован: первый вопрос на сайт поступил через двенадцать минут после его открытия. Сегодня около 150 немцев еженедельно записываются на онлайн-прием, чтобы им растолковали, чем же они все-таки больны. Каждый день с семи утра пациенты встают в виртуальную очередь, а результаты анализов отправляют по факсу. Никаких личных данных, кроме пола и возраста, добровольцам не требуется, а свои переводы они посылают по электронной почте. Пациентам с редкими заболеваниями иногда приходится ожидать спасительных толкований до трех недель, тогда как ординарные диагнозы переводятся в течение трех-пяти дней.
"Перевод" осуществляется бесплатно, однако часть посетителей сайта жертвуют на развитие проекта в среднем по 20 евро.