Немецкий бард, влюбленный в Россию

Немецкий бард, влюбленный в Россию
© Sandro Jödicke | WHITEDESK

Песня Герда Крамбера, посвященная Михаилу Горбачеву, растрогала бывшего президента СССР до слез

Немецкий бард из Эрфурта Герд Крамбер уже более 35 лет пишет стихи и музыку. Его называют немецким Высоцким, и это не зря, ведь он переводит песни легендарного советского барда и ставит спектакли о его творчестве. В то время, как политические отношения между двумя нашим странами оставляют желать лучшего, Герд Крамбер считает своей главной задачей «строительство моста» между немецкой и русской культурами.

За несколько часов до вылета в Москву в аэропорту Франкфурта немецкий бард рассказал нашему корреспонденту о своем творчестве и планах на будущее и о том, что делает его счастливым и дарит вдохновение.

- Многие русскоязычные иммигранты, приезжая в Германию, считают, что русский язык им больше не нужен, порой, даже стыдятся своего происхождения. Насколько, по вашему мнению, важно сохранить свою культурную идентичность и не потеряться среди двух разных культур и народов?

- Этот вопрос включает в себя культурные, этнические и в какой-то мере политические факторы. Если иностранец переезжает на постоянное место жительства в Германию, он конечно должен интегрироваться в этой стране. Покидая свою родину, можно ничего не брать с собой, но впечатления, воспоминания, знания и традиции оставить нельзя. Для того, чтобы не чувствовать себя потерянным на новом месте жительства, чтобы ощущать себя частью мощного "русского мира" с его колоссальным культурным наследием, очень важно даже через годы не потерять этот «багаж» и сохранить в своей душе родную культуру.

- Вы переводите на немецкий язык и исполняете песни Высоцкого. Насколько трудно для вас передать немецкому слушателю дух эпохи того времени?

- Первый раз я услышал песни В. Высоцкого еще в школе. В начале 70-х я начал писать свои песни и интересоваться творчеством русских бардов: Окуджавы, Галича. Но творчество Высоцкого я по-настоящему узнал только после его смерти, в 80-х годах я приезжал в Москву и побывал на могиле поэта. Меня поразило увиденное: десятки молодых людей пели под гитару его песни и читали стихи. Очень захотелось, чтобы и немецкий слушатель познакомился с творчеством этого великого человека, хотя вы, правы, передать смысл, глубину его стихов и дух того времени – очень нелегко.

- Каким образом вам удается это сделать?

- На протяжении почти 15-ти лет я не только перевожу и исполняю песни поэта, я еще поставил спектакль «Еще не вечер», в котором сам играю Высоцкого, а моя аккордеонистка – Марину Влади. Чтобы приблизить действие к советской действительности времен Высоцкого, мы используем русские декорации, например, настоящий самовар. Так, на мой взгляд, ярче можно проиллюстрировать время, в котором жил Владимир.

Недавно я выступал в Российском консульстве в Бонне на вечере, посвященном 75-летию со дня рождения Высоцкого. Здесь были многочисленные зрители со всей Германии. После концерта ко мне подошли две молодые русские девушки и сказали: «Герд, нам не очень нравится, когда перепевают песни Высоцкого, но вы это сделали очень достойно. Песни прозвучали по-новому и в то же время сохранили неповторимую поэтическую манеру автора: и яростную силу, и лирику, и юмор». Меня эти слова очень растрогали, ведь это было настоящее признание русских зрителей, лучший комплимент.

- Вы прекрасно говорите по-русски. Как вы пришли к идее изучения русского языка?

- В детстве я три года жил в Будапеште, и родители решили отдать меня в русскую школу. Тогда мне было девять, и я не знал ни одного слова по-русски. Но за три года я выучил русский, у меня появилось очень много друзей. В 13 лет я вернулся в Германию, но знания, приобретенные в русской школе, остались со мной на всю жизнь и сыграли в ней очень важную роль.

- Вы сняли клип на собственную песню «Санкт-Петербург». Можно предположить, что вы влюблены в этот город?

- Да, вы правы. В современных мегаполисах, таких, как Москва, Нью-Йорк, Токио, Шанхай, невозможно остановиться и поразмышлять о прекрасном. Санкт-Петербург же, напротив, настраивает своих гостей на лирический лад, здесь каждый камень буквально пропитан духовностью. Меня поражает не только своеобразие внешнего вида Петербурга – зданий, улиц, мостов, но и неповторимая лирическая атмосфера города. Северная Венеция покорила мое сердце, и я посвятил песню этому городу. Также мы сняли клип на эту песню, персонажей для которого я отбирал сам.

- Как вы их нашли?

- Это было очень забавно. Персонажи, задействованные в клипе - образы известных политических деятелей России. Найти похожих на знаменитых политиков людей было непросто. Иногда, увидев где-то подходящее лицо, я подходил к человеку и предлагал сняться в моем клипе.

Также стоит отметить, что эту песню мы подарили мэру Санкт-Петербурга ко дню празднования 310-летия города. Вскоре после этого Ангела Меркель на официальной встрече с Владимиром Путиным в Ганновере лично передала ему этот диск с этой песней, как подарок России от Германии.

- Вы знакомы с Ангелой Меркель?

- Нет, но моя очень хорошая знакомая – политик в федеративной земле Тюрингия. Через нее диск и попал к госпоже Меркель. Она послушала песню, ей понравилось, и на ближайшей встрече с Путиным, канцлер вручила президенту диск, как официальный подарок Германии России.

- Через несколько часов вылетает ваш самолет в Москву. С какой целью едете в Россию в этот раз?

- Недавно на вечере памяти Высоцкого я познакомился с руководителем одного крупного немецкого концерна, ему понравилось то, что он услышал. Он попросил написать для своей фирмы песню на русском языке, так как концерн имеет филиалы и в России. Меня очень заинтересовала эта идея, ведь я пытаюсь заряжать теплом сердца людей с помощью моего творчества. Сейчас я еду в Россию для того, чтобы представить эту песню. Коммерческое, на первый взгляд, предложение, но оно еще на один шаг приближает меня к моей главной задаче – к соединению между двумя нашими культурами.

- Почти 20 лет назад, в 1994 году, вы встречались с бывшим президентом СССР Михаилом Горбачевым и своими песнями тронули его до слез. Хотя прошло уже немало времени, хочется узнать, как прошла эта встреча?

- Эту встречу даже через 20 лет я помню, как будто это было вчера. На то время я уже был известным бардом в Эрфурте, и мэр города попросил меня выступить на приеме в честь визита бывшего советского президента.

За несколько лет до этого я написал песню «Легенда о Дон Кихоте», посвятив ее Горбачеву. Михаил Сергеевич напомнил мне этого героя безоговорочной верой в высокую идею, стремлением помочь людям и изменить мир. Готовясь к выступлению, я за одну ночь перевел песню на русский язык и на следующий день спел ее бывшему президенту СССР. Он был очень тронут.

- Какая публика чаще всего приходит на ваши выступления? Есть ли у вас постоянные поклонники?

- Я прожил в Эрфурте почти всю свою жизнь, уже много лет пою. Поэтому очень многие жители города знают меня...

На сегодняшний день я работаю с молодой группой «Krambehr's Klan», которая привносит в мои песни нечто новое и современное. Поэтому на мои концерты приходят люди абсолютно всех возрастов.

- Как относятся ваши дети к вашему творчеству? Понимают ли они переводы текстов Высоцкого?

- У меня три дочери и моя старшая немного говорит по-русски, так как учила этот язык в школе. Две другие дочери по-русски не говорят, но прекрасно знакомы с музыкальной культурой России, надеюсь, что благодаря моим песням. Моя младшая дочь Анна - тоже музыкант и ей очень нравится то, чем я занимаюсь. Недавно, на одном музыкальном фестивале в Эрфурте мы дуэтом исполнили две мои песни.

- Вы написали более 800 песен. Где вы черпаете столько сил и энергии для творчества, что вас вдохновляет?

- Более всего меня вдохновляют встречи с позитивными людьми. Есть одна старая песня 60-х годов, в которой поется: «Только песня остается с человеком». Поэтому я был бы рад, если бы мои песни остались в памяти людей. Я очень люблю открытых, доброжелательных, гостеприимных и творческих личностей. В их кругу я чувствую себя комфортно и свободно, и именно эти чувства меня вдохновляют. Отдохнуть от всех проблем и мыслей мне помогает плаванье. Вода забирает всю негативную энергию, и человек омолаживается не только физически, но и морально.

- На многих форумах в Интернете активно обсуждаются ваши выступления. Люди в России идут на ваши концерты, говоря: «Высоцкий приехал!». Вам импонирует то, что вас так часто сравнивают с этим легендарным музыкантом?

- Да, меня часто сравнивают с Высоцким, потому что я пою его песни, но я не стремлюсь стать вторым Высоцким. Иногда я немного меняю мелодию и аранжировку песни, и голос у меня очень отличается от голоса Высоцкого. Я вообще считаю, что подражать его манере исполнения не стоит, так как он уникальный автор и останется таким навсегда. В песнях Высоцкого можно найти ответы на любые жизненные вопросы, и я стараюсь исполнять их так, чтобы люди услышали и задумались.

- Недавно закончился перекрестный год России в Германии и Германии в России. На церемонии открытия и закрытия этого года не присутствовали первые лица обеих государств, в то время как, например, в Нидерландах такой год лично открывал Владимир Путин. Сигнализирует ли это, по вашему мнению, об охлаждении отношений между нашими государствами?

- Да, это, к сожалению, так. Русские и немцы – два великих народа, а наши страны – одни из самых великих в мире. Я убежден в необходимости не только добрососедских отношений, но и, возможно, гораздо более близкого сотрудничества. Наши народы искренне стремятся к взаимопониманию и, было бы очень хорошо, если бы политики и чиновники сделали бы все возможное для нашего сближения в сферах экономики, политики и культуры.

... Я связалась с бардом после того, как он прилетел из России. Герд рассказал, что его поездка прошла очень удачно, песня понравилась слушателям, и вскоре будет снят новый клип.


Беседовала Анна ГАНПАНЦУР

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Популярно в соцсетях

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру